岩手県花巻市藤沢町

和の国のおもてなしの心、伝えます。
はじめまして、通訳案内士の柏葉公平です。岩手県花巻市にて通訳案内士/通訳をしています。
日本を訪れる皆さんに私たちの国の魅力を感じていただきたい。そんな気持ちで皆さんをお迎えしています。
The heart of hospitality of Japan, the country of "harmony" - this is what I want you to feel.
Hello, everyone! I'm Kohei Kashiwaba, and I work as a guide interpreter and freelance translator in Hanamaki, Iwate, Japan. I wish that visitors coming to Japan can enjoy and feel the attractiveness of our country. This is how I feel whenever I meet the guests.

profile

プロフィール

柏葉公平

柏葉公平(かしわばこうへい)

1978年 岩手県花巻市生まれ
米国イリノイ大学シカゴ校卒業
COCO塾ジュニア花巻藤沢町教室担当講師
TOEIC:990点
英検1級
工業英検2級
翻訳実務士
花巻ホームステイ協会会員
岩手県ハンドボール協会常務理事 少年団統括担当

Kohei Kashiwaba

Born in Hanamaki, Iwate, Japan in 1978 B.A. from University of Illinois at Chicago, the U.S.
Instructor/manager of COCO-juku Junior Hanamaki Fujisawacho school (private English school for kids and young students)
TOEIC score: 990
Practical English proficiency test: 1st grade
English Technical Writing: 2nd grade (Japan Society for Technical Communication) Certified translator (TQE)
Member of Hanamaki Homestay Association Managing Director, Iwate Handball Association (in charge of kids handball clubs in Iwate)

certified guide interpreter

通訳案内士

  • 通訳案内士
  • 通訳案内士
  • 通訳案内士

JapanEndlessDiscovery

通訳案内士(英語:18321号)として活動しています。2011年に、近隣の平泉町の中尊寺等が「平泉- 仏国土(浄土)を表す建築・庭園及び考古学的遺跡群」として東北地方で初めてUNESCOの世界文化遺産に登録されて以降、岩手を訪れる海外からのお客様も増えています。また、私の地元・花巻市は、かの有名な宮沢賢治先生が生まれた土地であり、作品にも描かれた自然と情緒あふれる景観が広がっています。東京や大阪といった主要都市から見る一般的な日本のイメージとは全く違う、地方を訪れてこそ感じられる魅力をお楽しみいただけるよう、お客様をご案内いたします。

I'm actively work as a certified guide interpreter (English, No. 18321). In 2011, a group of sites in Hiraizumi was registered as a world heritage site by UNESCO under the name of "Hiraizumi - Temples, Gardens and Archaeological Sites Representing the Buddhist Pure Land." It was the first world cultural heritage site in the northeastern Japan, and since its registration, the rising number of foreign tourists has started to come visit Iwate. My hometown Hanamaki also is a birth place of Kenji Miyazawa, a famous post and writer, and you can see wonderful nature and scenery with a lot of atmosphere, which appears in his works. It's completely different from what you see as a general image of Japan, usually taken from major cities like Tokyo or Osaka, but we have many places that attract you in the countryside of our country. My first priority of guiding is to let you enjoy something you can feel only by visiting here in a local area of Japan.

interpretation

通訳/翻訳実務

通訳翻訳実務

フリーランスの通訳者、翻訳者としても精力的に活動しています。自分自身が中学生時代に派遣されたこともある花巻市の姉妹都市交流は、長年にわたり通訳者として両市間の交流の橋渡しをしています。また、製造メーカ勤務時代には、海外輸出製品用の英語マニュアル作成や海外のお客様とのビジネス交渉等も経験しました。これらの経験をもとに、主に技術・工業系分野の企業様の海外向けビジネスもサポートしております。

I'm also active as a freelance interpreter/translator. As I was a member of the student delegation when I was in junior high school, I've been supporting the sister-city exchange program between Hanamaki and Hot Springs, Arkansas, the U.S. for a very long time. I also worked for a manufacturing company, and during this time I made manuals and documents in English for the products to be exported or I took part in business negotiations with customers overseas. Based on these experiences, I can support local companies, mainly in engineering and industrial field, to do business for overseas market.

MYRELATIONSHIOHANDBALL

ハンドボールとの関わり

ハンドボールとの関わり

中学生時代から始めたハンドボール競技を現在も続けています。社会人チームで選手としてプレーする傍ら、地元・花巻市の少年団や中学校でコーチを務め、また公認審判員として各種大会を支えています。また、岩手県ハンドボール協会の常務理事として、主に県内少年団の統括を担当しており、ハンドボール競技の普及強化に努めています。

花巻市ハンドボール協会のFBページはこちら

I've played handball (also known as "team handball") since I was in junior high. I'm a player in a local adult handball club, but I'm also a coach for a kids club and a junior high school team in Hanamaki. I support many kinds of tournament and official games as a certified referee on the side as well. In addition, I'm a managing director of Iwate Handball Association and mainly in charge of managing kids clubs in Iwate; in this way, I strive to spread and increase the handball community in youth.

PERSONALITY

パーソナリティ

柏葉公平

コミュニティラジオパーソナリティー

2016年4月から、地元・花巻市のコミュニティラジオ「FMOne」にて、パーソナリティを務めることになりました。毎週火曜日朝の生放送を担当しています。インターネットサイマルラジオでもお聴きいただけます。

インターネットサイマルラジオHPはこちら

エフエムワンのHPはこちら

Program host for a community radio station

From April 2016, I made my debut as a program host for FMOne, a local community radio station in Hanamaki. I'll talk on a live show every Tuesday morning. You canlisten to my radio program on the Internet at the following.

COCO塾ジュニア花巻藤沢町ジュニア教室

宮沢賢治のふるさと 花巻藤沢町で開講中!Allイングリッシュのレッスンで日々成長、
楽しく、しっかり身につきます!!

COCO塾ジュニア

インストラクターの柏葉公平です。花巻で生まれ育ち、アメリカの大学で学びました。TOEIC990点・英検1級・通訳案内士の資格を取得しています。ハンドボールのコーチもしていて、教え子達にはBobと呼ばれています! 私自身、中学・高校時代に海外派遣事業に参加して、もっと英語を通じて色々な人と話したいと思った事が大きなモチベーションになりました。その後、アメリカの大学に進学して、英語を身につけたことで今の自分がいます。自分自身の海外経験も子どもたちと分かち合いながら、外国の文化や生活に興味を持ってくれたらいいなぁと思ってます。Bobと一緒に楽しく英語を学んで、岩手から世界に飛び立とう!

教室からのお知らせ

COCO塾ジュニア
花巻藤沢町ジュニア教室

住所
〒025-0096 岩手県花巻市藤沢町
電話番号
0197-61-5076
受付窓口:インフォメーションセンター北上
受付時間
月~土/10:00~18:00

料金カリキュラム等詳しい情報はこちら

柏葉公平(かしわばこうへい)

〒025-0096
岩手県花巻市藤沢町
TEL/FAX 0198-22-2712
kk935@hotmail.com

Kohei Kashiwaba

Fujisawa-cho, Hanamaki, Iwate, 025-0096
Japan
TEL/FAX +81-198-22-2712
kk935@hotmail.com

ご意見、ご質問、メッセージ等々お気軽に
お問い合わせください。